نيهون-غُو

ترجمات من اليابانية للعربية

كارما

كارما،حياة متكررة دوامة لا تنتهيوقعت فيهاkarmanandomo onaji koto nokurikaeshi no naka oochiteitte waカルマ何度も同じことの缲り返しの中を堕ちていっては كارماأمكتوب على هذا الجسدأن يتوهمذ ولدkarmakono mi wa rasen no youumarekawatte mo naosamayoitsuzuketeiruカルマこの身は螺旋のよう生まれ変わってもなお彷徨い続けている بلطفyasuraka ni安らかに لننههبقدركowari ni shiyouonore no waza de终わりにしよう己の业で كارما،رغم أني هربتمن أرض التيه غير أنيلا أذكر شيئًاkarmaboukyaku no kouya karanogaretekita ima moomoidasenaiカルマ忘却の荒野から逃れてきた今も思い出せない كارما،كلما غصت […]

كارما Read Post »

ضائع في الزرقة

“ما بعد هذه شيء”شمس تضحك علي وصوت اليراعاتفي نهاية عالم كهذا「この先は何も無い」僕を微笑った太陽と蝉の声そんな世界の終わりに…“Kono saki wa nanimo nai”Boku wo waratta taiyou to semi no koesonna sekai no owari ni… إن سبرت أغوار الماضي أراه يتلاشىحتى اسمه الذي أحببتما عدت أذكر شيئًا振り向けば過去は消えていて愛したアノヒトの名前さえ、何も思い出せないよFurimukeba kako wa kiete iteAishita ANO HITO no namae sae,nanimo omoidasenai yo ليتني

ضائع في الزرقة Read Post »

راشِسا

تخيل أن ترتكب فعلا مشينًا لدرجة أن والدك يلقي بك في جزيرة شبه معزولة حتى يصفى دماغك وتنصلح شخصيتك. هذا مختصر أحداث العمل الذي أحب أغنيته كثيرًا.Barakamon من الأعمال الهادئة التي تصنف في ظني”شريحة من الحياة” وياله من تصنيف مخادع. كل الأحداث دافئة ومليئة بالإلهام.ولهذه الأغنية سببان لكونها مفضلة لدي،

راشِسا Read Post »

دموع نانا حالكة السواد

شاهدت هذا العمل قبل أن أبلغ السن الذي استهدفته الكاتبة يازاوا آي حين صنعت عملها. تصنف مانغا “نانا” على أنها جوسيه، والتي تعني امرأة – نساء في اللغة اليابانية، هناك أربعة تصانيف عمرية رئيسية للأعمال اليابانية، جوسيه للأعمال التي تستهدف النساء البالغات، شوجو التي تستهدف الفتيات في مقتبل العمر، شونين

دموع نانا حالكة السواد Read Post »

تراجع

الخيميائي الفولاذي .. أحد أفضل الأعمال المتربعة في قلوب الكثيرين، أشياء كثيرة تجعل هذا العمل فريدًا ويشار له بالبنان في جودة الحبكة القصصية وبناء الشخصيات والعلاقات فيما بينها. بالإضافة لروعة الأغاني الافتتاحية والختامية في الحلقات، وبشكل عام الموسيقى المستخدمة في العمل والأداء الصوتي. صدر هذا العمل على نسختين، الأولى في

تراجع Read Post »

مرثية راغُس

لأن هذه أول تدوينة تحوي نصًا مترجمًا عن اليابانية فلا بد من مقدمة عن علاقتي بهذه اللغة. لنأمل أن مقدمات ترجماتي الأخرى ستكون أقصر وألطف. يمكنك تخطي كل هذه المقدمة بالنزول سريعا إلى المربع الأحمر. في العاشرة من عمري سمعت كلمات اللغة اليابانية لأول مرة ، في أفلام مسلسل كونان

مرثية راغُس Read Post »