دموع نانا حالكة السواد

شاهدت هذا العمل قبل أن أبلغ السن الذي استهدفته الكاتبة يازاوا آي حين صنعت عملها. تصنف مانغا “نانا” على أنها جوسيه، والتي تعني امرأة – نساء في اللغة اليابانية، هناك أربعة تصانيف عمرية رئيسية للأعمال اليابانية، جوسيه للأعمال التي تستهدف النساء البالغات، شوجو التي تستهدف الفتيات في مقتبل العمر، شونين التي تستهدف الفتية في مقتبل العمر، وسينين التي تستهدف البالغين. يُعرف تصنيف العمل عادة من المانغا حين تحتوي حروف كانجي متقدمة لا يفترض أن يكون طالب المرحلة المتوسطة فد تعلم قراءتها بعد، بينما في أعمال الشوجو والشونين تستخدم حروف كانجي معروفة ولغة أسهل وأحيانا توضع الأحرف الصوتية (هيراغانا) بجانب الكانجي ليتمكن الملتقي من الفئة العمرية المفترضة من قراءتها.

تحكي القصة عن نانا وهي فتاة ترتحل إلى توكيو بحثا عن عشيقها وتقابل في القطار نانا أخرى تحمل جيتارًا وتعتزم ملاقاة فرقتها الموسيقية في توكيو .. تنتهيان بالعيش سوية، تقترح نانا ذات الشخصية الأقوى أن تسمي الأخرى هاتشكو، حيث أن اسم نانا يعني الرقم سبعة، وهاتشي يعني الرقم ثمانية، هاتشكو طريقة ملطفة لتحويل رقم ثمانية للقب فتاة.

يتمحور العمل إجمالا حول التغيرات في حياة الشابتين، التداخل بينهما وتطور علاقتهما كصديقتين، وأيضا تطور شخصياتهما وعلاقاتهن العاطفية ومسيرتيهما العملية ومصاعب الحياة في توكيو. تصدر نانا ألبومًا مع فرقتها (Black Stone) ، جميع الأغاني في الألبوم وإجمالا جميع الأغاني التي تؤديها نانا في العمل كانت بصوت المغنية Anna Tsuchiya .. مازلت أذكر سماعي لصوتها أول مرة، سرت في جسدي قشعريرة وكانت المرة الأولى التي أسمع فيها أغنية روك تؤديها فتاة. وعلى الرغم من أني اخترت ترجمة أحد الأغاني التي تعد من الروك الهادئ مقارنة بأغاني أخرى في أعمال أخرى .. إلا أن كل الأغاني التي ظهرت في العمل رائعة وأعدها مثالا مبهرا لجودة الروك الياباني بأنواع مختلفة. الروك الياباني .. الروك الياباني فريد يا رفاق.

كلمات الأغنية غاية في الكآبة وتمثل شخصية نانا الغارقة في كآبتها كذلك. اسم الأغنية Kuroi Namida مكون من حرفي كانجي رئيسيين وفي ظني أنها كما تترجم (دمع أسود) فإنها تقبل أن تترجم (حزن عميق)، وهذا مجرد رأي لا يجب أن يؤخذ بجدية.

ليال تمنيت فيها ألا يأتي الغد .. لا تحصى
بلا أحلام، بلا حب .. يضربني المطر 
أبكي .. أبكي .. أبكي .. أبكي

كي أحيا كما أنا دونما أتغير ..
مالذي ينقصني؟
لست أؤمن بأي شيء فأنى لي الإيمان بنفسي؟
الجواب أقرب من أراه

وأنا .. أسيل دمعًا سواده حالك
فارغة روحي .. إلا من بؤس شديد
ليست تصفه الكلمات
جسدي كله يتبرح ألما
وِحدة تعيسة أقاسيها

في جوف الليل وجه ينتحب .. ليس أنا بل وجهي الذي رسمته
هكذا أخفي يأسي وأجبر ملامحي تبتسم
يكفي .. يكفي .. يكفي .. يكفي

أن أحيا كما أنا دونما أتغير .. أهذا
أصعب ما في الوجود؟
إن كنت مانحًا إياي شيئًا فليكن عديم الشكل
سئمت الأشياء التي تنكسر

وإن صرخت وسط نحيبي الدامس
فالصبح آت وكأنه لا يراني
ويصفعني الألم ذاته .. 
إن كانت هذه الأيام باقية
فسأبتغي الزوال بعيدًا
وإن كانت أنانية

وأنا .. أسيل دمعًا سواده حالك
فارغة روحي .. إلا من بؤس شديد
ليست تصفه الكلمات
جسدي كله يتبرح ألما

وإن صرخت وسط نحيبي الدامس
فالصبح آت وكأنه لا يراني
ويصفعني الألم ذاته .. 
إن كانت هذه الأيام باقية
فسأبتغي الزوال بعيدًا
وإن كانت أنانية
明日なんて来ないようにと願った夜数え切れない
夢も愛も失くし雨に打たれたまま
泣いてる泣いてる泣いてる泣いてる

飾りつけないでこのままの私で生きてゆくため
何が必要
自分さえ信じれず何を信じたらいいの
答えは近すぎて見えない

黒い涙流す
私には何もなくて悲しすぎて
言葉にさえならなくて
体中だ痛み出して
耐えられない一人では

夜中に泣きつかれて描い自分じゃない自分の顔
弱さを隠したまま笑顔を作るのは
止めよう止めよう止めよう止めよう

飾りつけないで生きてゆくことはこの世で一番
ムズカシイコト?
あなたからもらうなら形のないものがいい
壊れるものはもういらない

黒い涙流し叫んでも
知らぬ顔で明日は来て
同じ痛みにぶつかる
そんな日々を続けるなら
遠く消えてしまいたい
わがままと分かっても...

黒い涙流す
私には何もなくて悲しすぎて
言葉にさえならなくて
体中だ痛み出して

黒い涙流し叫んでも
知らぬ顔で明日は来て
同じ痛みにぶつかる
そんな日々を続けるなら
遠く消えてしまいたい
わがままと分かっても...
Asu nante konai you ni to negatta yoru kazoekirenai
Yume mo ai mo nakushi ame ni utareta mama
naiteru naiteru naiteru naiteru

Kazaritsukenaide kono mama no watashi de ikite yuku tame
Nani ga hitsuyou
Jibun sae shinjirezu nani wo shinjitara ii no
Kotae wa chikasugite mienai

Kuroi namida nagasu
Watashi ni wa nani mo nakute kanashisugite
Kotoba ni sae naranakute
Karadajuu ga itamidashite
Taerarenai hitori de wa

Yonaka ni nakitsukarete egaita jibun ja nai jibun no kao
Yowasa wo kakushita mama egao wo tsukuru no wa
Yameyou yameyou yameyou yameyou

Kazaritsukenaide ikite yuku koto wa kono yo de ichiban
MUZUKASHII KOTO?
Anata kara morau nara katachi no nai mono ga ii
Kowareru mono wa mou iranai

Kuroi namida nagashi sakende mo
Shiranu kao de ashita wa kite
Onaji itami ni butsukaru
Sonna hibi wo tsudzukeru nara
Tooku kiete shimaitai
Wagamama to wakatte mo...

Kuroi namida nagasu
Watashi ni wa nani mo nakute kanashisugite
Kotoba ni sae naranakute
Karadajuu ga itami dashite

Kuroi namida nagashi sakende mo
Shiranu kao de ashita wa kite
Onaji itami ni butsukaru
Sonna hibi wo tsudzukeru nara
Tooku kiete shimaitai
Wagamama to wakatte mo...

إضافة ظريفة: شاهدت العمل بترجمة محرفة، حيث حول المترجم كل العلاقات في العمل إلى زواج وطلاق واخترع نصوص عديدة. أحد الحلقات التي يفترض أن مدتها 22 دقيقة كانت 15 دقيقة. أعتقد أني يجب أن أعيد مشاهدة العمل، ذكرت قبلا أن أحد الأعمال اضطرني لتغطية النص المترجم، كان أنمي نانا. هذا العمل دفعني لدخول عالم الترجمة .. استياءً.

التعليقات سرية

اكتشاف المزيد من ليالي السمر

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading